Zephaniah 2:11

LXX_WH(i)
    11 G2014 V-FPI-3S επιφανησεται G2962 N-NSM κυριος G1909 PREP επ G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και   V-FAI-3S εξολεθρευσει G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G2316 N-APM θεους G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2532 CONJ και G4352 V-FAI-3P προσκυνησουσιν G846 D-DSM αυτω G1538 A-NSM εκαστος G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G5117 N-GSM τοπου G846 D-GSM αυτου G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G3520 N-NPF νησοι G3588 T-GPN των G1484 N-GPN εθνων
HOT(i) 11 נורא יהוה עליהם כי רזה את כל אלהי הארץ וישׁתחוו לו אישׁ ממקומו כל איי הגוים׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H3372 נורא terrible H3068 יהוה The LORD H5921 עליהם unto H3588 כי them: for H7329 רזה he will famish H853 את   H3605 כל all H430 אלהי the gods H776 הארץ of the earth; H7812 וישׁתחוו and shall worship H376 לו אישׁ him, every one H4725 ממקומו from his place, H3605 כל all H339 איי the isles H1471 הגוים׃ of the heathen.
Vulgate(i) 11 horribilis Dominus super eos et adtenuabit omnes deos terrae et adorabunt eum vir de loco suo omnes insulae gentium
Clementine_Vulgate(i) 11 Horribilis Dominus super eos, et attenuabit omnes deos terræ: et adorabunt eum viri de loco suo, omnes insulæ gentium.
Wycliffe(i) 11 The Lord schal be orible on hem, and he schal make feble alle goddis of erthe; and men of her place schulen worschipe hym, alle the ilis of hethene men.
Coverdale(i) 11 The LORDE shall be grymme vpon them, and destroye all the goddes in the londe. And all the Iles of the Heithen shal worshipe him, euery man in his place.
MSTC(i) 11 The LORD shall be grim upon them, and destroy all the goods in the land. And all the Isles of the Heathen shall worship him, every man in his place.
Matthew(i) 11 The lorde shall be gryme vpon them, & destroy al the goddes in the lande. And al the Iles of the heathen shal worshippe him, euery man in hys place.
Great(i) 11 The Lord shall be grymme vpon them, & destroye all the goddes in the lande. And all the Iles of the Heathen shall worshippe him, euery man in his place.
Geneva(i) 11 The Lord will be terrible vnto them: for he wil consume all the gods of the earth, and euery man shall worship him from his place, euen all the yles of the heathen.
Bishops(i) 11 The Lord shalbe terrible vnto them, and destroy all the gods in the lande: and all the Iles of the Heathen shall worship hym, euery man in his place
DouayRheims(i) 11 The Lord shall be terrible upon them, and shall consume all the gods of the earth: and they shall adore him every man from his own place, all the islands of the Gentiles.
KJV(i) 11 The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
KJV_Cambridge(i) 11 The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
Thomson(i) 11 The Lord will display himself illustriously against them, and will root out all the gods of the nations of the earth, and all the isles of the nations shall worship him, every one from his place;
Webster(i) 11 The LORD will be terrible to them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
Brenton(i) 11 The Lord shall appear against them, and shall utterly destroy all the gods of the nations of the earth; and they shall worship him every one from his place, even all the islands of the nations.
Brenton_Greek(i) 11 Ἐπιφανήσεται Κύριος ἐπʼ αὐτοὺς, καὶ ἐξολοθρεύσει πάντας τοὺς θεοὺς τῶν ἐθνῶν τῆς γῆς, καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ ἕκαστος ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ, πᾶσαι αἱ νῆσοι τῶν ἐθνῶν.
Leeser(i) 11 Terrible will the Lord appear over them; for he will cause to vanish all the gods of the earth; and then shall prostrate themselves before him, every one from its place, all the isles of the nations.
YLT(i) 11 Fearful is Jehovah against them, For He made bare all gods of the land, And bow themselves to Him, each from his place, Do all islanders of the nations.
JuliaSmith(i) 11 God being terrible to them, for he made lean all the gods of the earth; and they shall worship to him each from his place, all the isles of the nations.
Darby(i) 11 Jehovah will be terrible unto them; for he will famish all the gods of the earth; and all the isles of the nations shall worship him, every one from his place.
ERV(i) 11 The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.
ASV(i) 11 Jehovah will be terrible unto them; for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.
JPS_ASV_Byz(i) 11 The LORD will be terrible unto them; for He will famish all the gods of the earth; then shall all the isles of the nations worship Him, every one from its place.
Rotherham(i) 11 Terrible will Yahweh be against them, for he hath caused to waste away all the gods of the earth, that men may bow down to him, every one from his place, all the coastlands of the nations:
CLV(i) 11 Yahweh will be fearful against them, for He will make all the elohim of the earth lean; and all the coastlands of the nations, each man from his place, shall worship Him."
BBE(i) 11 The Lord will let himself be seen by them: for he will make all the gods of the earth feeble; and men will go down before him in worship, everyone from his place, even all the sea-lands of the nations.
MKJV(i) 11 Jehovah will be frightening to them; for He will make all the gods of the earth lean; each man from his place and all the coastlands of the nations shall bow to Him.
LITV(i) 11 Jehovah will be frightening to them, for He will make lean all the gods of the earth. Each man from his place and all the coastlands of the nations will bow to Him.
ECB(i) 11 Yah Veh is awesome against them: for he emaciates all the elohim of the earth; and every man prostrates to him from his place - all the islands of the goyim.
ACV(i) 11 LORD will be terrible to them, for he will famish all the gods of the earth. And men shall worship him, everyone from his place, even all the isles of the nations.
WEB(i) 11 Yahweh will be awesome to them, for he will famish all the gods of the land. Men will worship him, everyone from his place, even all the shores of the nations.
NHEB(i) 11 The LORD will be awesome to them, for he will famish all the gods of the land. Men will worship him, everyone from his place, even all the shores of the nations.
AKJV(i) 11 The LORD will be terrible to them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
KJ2000(i) 11 The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the coasts of the nations.
UKJV(i) 11 The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
TKJU(i) 11 The LORD will be terrible to them: For He will famish all the gods of the earth; and men shall worship Him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
EJ2000(i) 11 The LORD shall be terrible against them for he will weaken all the gods of the earth; and each one from his place shall worship him, even all the isles of the Gentiles.
CAB(i) 11 The Lord shall appear against them, and shall utterly destroy all the gods of the nations of the earth; and they shall worship Him everyone from his place, even all the islands of the nations.
LXX2012(i) 11 The Lord shall appear against them, and shall utterly destroy all the gods of the nations of the earth; and they shall worship him every one from his place, [even] all the islands of the nations.
NSB(i) 11 »Jehovah will fill them with fear for he will starve (emaciate) all the gods of the earth! Men will worship him, each one from his place, even the coastlands of the nations.
ISV(i) 11 The LORD will incite them to terror, because he will cause all the gods of the earth to waste away. They will worship him, every person in his own home, including even the coastlands of the nations.”
The LORD’s Rebuke to Cush and Nineveh
LEB(i) 11 Yahweh will be awesome against them, for he will destroy all the gods of the earth and all the lands* of the nations; each in its place will bow down to him.
BSB(i) 11 The LORD will be terrifying to them when He starves all the gods of the earth. Then the nations of every shore will bow in worship to Him, each in its own place.
MSB(i) 11 The LORD will be terrifying to them when He starves all the gods of the earth. Then the nations of every shore will bow in worship to Him, each in its own place.
MLV(i) 11 Jehovah will be terrible to them, for he will famish all the gods of the earth. And men will worship him, everyone from his place, even all the isles of the nations.
VIN(i) 11 The LORD shall be grim upon them, and destroy all the goods in the land. And all the Isles of the Heathen shall worship him, every man in his place.
Luther1545(i) 11 Schrecklich wird der HERR über sie sein; denn er wird alle Götter auf Erden vertilgen. Und sollen ihn anbeten alle Inseln unter den Heiden, ein jeglicher an seinem Ort.
Luther1912(i) 11 Schrecklich wird der HERR über sie sein, denn er wird alle Götter auf Erden vertilgen; und sollen ihn anbeten alle Inseln der Heiden, ein jeglicher an seinem Ort.
ELB1871(i) 11 Furchtbar wird Jehova wider sie sein, denn er wird hinschwinden lassen alle Götter der Erde; und alle Inseln der Nationen werden ihn anbeten, ein jeder von seiner Stätte aus.
ELB1905(i) 11 Furchtbar wird Jahwe wider sie sein, denn er wird hinschwinden lassen alle Götter der Erde; und alle Inseln der Nationen werden ihn anbeten, ein jeder von seiner Stätte aus.
DSV(i) 11 Vreselijk zal de HEERE tegen hen wezen, want Hij zal al de goden der aarde doen uitteren; en een iegelijk uit zijn plaats zal Hem aanbidden, al de eilanden der heidenen.
Giguet(i) 11 Le Seigneur Se manifestera contre eux, et Il anéantira tous les dieux de la terre et tout homme, en son pays, et toutes les îles des nations finiront par L’adorer.
DarbyFR(i) 11 L'Éternel sera terrible contre eux, car il affamera tous les dieux de la terre, et toutes les îles des nations se prosterneront devant lui, chacun du lieu où il est.
Martin(i) 11 L'Eternel sera terrible contre eux; car il amaigrira tous les dieux du pays; et on se prosternera devant lui, chacun de son lieu, même toutes les Iles des nations.
Segond(i) 11 L'Eternel sera terrible contre eux, Car il anéantira tous les dieux de la terre; Et chacun se prosternera devant lui dans son pays, Dans toutes les îles des nations.
SE(i) 11 Terrible será el SEÑOR contra ellos, porque enervará a todos los dioses de la tierra; y cada uno desde su lugar se inclinarán a él, todas las islas de los gentiles.
ReinaValera(i) 11 Terrible será Jehová contra ellos, porque enervará á todos los dioses de la tierra; y cada uno desde su lugar se inclinará á él, todas las islas de las gentes.
JBS(i) 11 Terrible será el SEÑOR contra ellos, porque enervará a todos los dioses de la tierra; y cada uno desde su lugar se inclinarán a él, todas las islas de los gentiles.
Albanian(i) 11 Zoti do të jetë i tmerrshëm kundër tyre, sepse do t'i përkulë tërë perënditë e tokës; dhe secili do ta adhurojë nga vendi i tij, po, tërë ishujt e kombeve.
RST(i) 11 Страшен будет для них Господь, ибо истребит всехбогов земли, и Ему будут поклоняться, каждый со своего места, все острова народов.
Arabic(i) 11 الرب مخيف اليهم لانه يهزل جميع آلهة الارض فسيسجد له الناس كل واحد من مكانه كل جزائر الامم
Bulgarian(i) 11 ГОСПОД ще бъде страшен за тях, защото ще умори всичките богове на земята. И всичките острови на народите ще Му се поклонят, всеки от мястото си.
Croatian(i) 11 Za njih će Jahve biti strašan: kad uništi sve bogove zemaljske, pred njim će se pokloniti - svaki na svojoj zemlji - svi otoci naroda.
BKR(i) 11 Hrozný jim bude Hospodin; nebo způsobí, aby zhubeněli všickni bohové země. I bude se jemu klaněti každý z místa svého, všickni ostrovové národu.
Danish(i) 11 Forfærdelig skal HERREN være over dem, thi han skal lade alle Jordens Guder svinde hen; og de skulle tilbede ham, enhver fra sit Sted, alle Hedningernes Øer.
CUV(i) 11 耶 和 華 必 向 他 們 顯 可 畏 之 威 , 因 他 必 叫 世 上 的 諸   神 瘦 弱 。 列 國 海 島 的 居 民 各 在 自 己 的 地 方 敬 拜 他 。
CUVS(i) 11 耶 和 华 必 向 他 们 显 可 畏 之 威 , 因 他 必 叫 世 上 的 诸   神 瘦 弱 。 列 国 海 岛 的 居 民 各 在 自 己 的 地 方 敬 拜 他 。
Esperanto(i) 11 La Eternulo estos terura por ili; cxar Li ekstermos cxiujn diojn de la tero; kaj antaux Li adorklinigxos, cxiu sur sia loko, cxiuj insuloj de la nacioj.
Finnish(i) 11 Herra on hirmuinen heitä vastaan oleva, sillä hän on kaikki jumalat maan päältä kadottava; ja kaikki pakanain luodot pitää häntä kumartaman, kukin paikastansa.
FinnishPR(i) 11 Peljättävä on Herra heille oleva, sillä hän tekee voimattomiksi kaikki maan jumalat; ja kaikki pakanain saaret, kukin paikastansa, tulevat häntä kumartaen rukoilemaan.
Haitian(i) 11 Seyè a pral fè yo pase pa yo. Li pral disparèt tout bondye moun sou latè yo ap sèvi. Lèfini, tout nasyon toupatou sou latè pral adore l', yo chak nan peyi pa yo.
Hungarian(i) 11 Rettenetes lesz az Úr ellenök, mert elfogyatja a földnek minden istenét, és néki hódol majd kiki a maga lakhelyén, a pogányoknak is minden szigete.
Indonesian(i) 11 TUHAN akan membuat mereka ketakutan. Ia akan menghancurkan dewa-dewa di bumi. Lalu segala bangsa akan beribadat kepada TUHAN, masing-masing di negerinya sendiri.
Italian(i) 11 Il Signore sarà terribile contro a loro; perciocchè egli farà venir meno tutti gl’iddii della terra; e ciascuno dal suo luogo l’adorerà, tutte le isole delle genti.
ItalianRiveduta(i) 11 L’Eterno sarà terribile contro di loro; perché annienterà tutti gli dèi della terra; e tutte le isole delle nazioni lo adoreranno, ciascuno dal luogo ove si trova.
Korean(i) 11 여호와가 그들에게 두렵게 되어서 세상의 모든 신을 쇠진케 하리니 이방의 모든 해변 사람들이 각각 자기 처소에서 여호와께 경배하리라
Lithuanian(i) 11 Baisus bus jiems Viešpats. Jis sunaikins visus jų krašto dievus, tada garbins Jį visos pagonių salos.
PBG(i) 11 Straszny im będzie Pan, bo sprawi, że schudną wszyscy bogowie ziemi; i będzie mu się kłaniał każdy z miejsca swego, wszystkie wyspy narodów.
Portuguese(i) 11 O Senhor se mostrará terrível contra eles; pois aniquilará todos os deuses da terra, e adorá-lo-ão, cada uma desde o seu lugar, todas as ilhas das nações.
Norwegian(i) 11 Forferdelig skal Herren vise sig mot dem; for han skal tilintetgjøre alle jordens guder, og alle hedningenes kyster skal tilbede ham, hvert folk på sitt sted.
Romanian(i) 11 Domnul va fi grozav împotriva lor, căci va nimici pe toţi dumnezeii pămîntului; şi fiecare se va închina înaintea Lui în ţara lui, în toate ostroavele neamurilor.``
Ukrainian(i) 11 Господь буде грізний проти них, бо Він знищить всіх богів землі, і вклонятися будуть Йому кожен з місця свого, усі острови тих народів.